
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: (ČST)
V českém znění: Hana Maciuchová - Jane Fonda (Cat Ballou), Petr Haničinec - Lee Marvin (Kid Shelleen / Tim Strawn), Josef Abrhám - Michael Callan (Clay Boone), Jan Faltýnek - Tom Nardini (Jackson), Jiří Bruder - John Marley (Frank Ballou), Vladimír Brabec - Dwayne Hickman (Jed), Lubomír Lipský - Reginald Denny (Sir Percival), František Filipovský - Arthur Hunnicutt (Butch Cassidy), Svatopluk Skládal - Jay C. Flippen (šerif Cardigan), Zdeněk Jelínek - Bruce Cabot (šerif Maledon), Vlastimil Bedrna - Patrick Campbell (majitel pohřebního ústavu), Milan Mach - Charles Horvath (Hardcase), Ladislav Krečmer - Harry Harvey (průvodčí ve vlaku), Stanislav Bruder - Robert Phillips (Klem), Karel Fořt - Burt Mustin (děda se sklerózou) a další
Překlad: Ivan Mládenek
Zvuk: Zdeněk Hrubý
Střih: Věra Starnovská
Vedoucí výrobního štábu: Marie Poštolková
Dialogy a režie českého znění: Miroslav Kratochvíl
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1979
2.DABING: (ČT, MGM)
V českém znění: Jorga Kotrbová - Jane Fonda (Cat Ballou), Alois Švehlík - Lee Marvin (Kid Shelleen), Stanislav Lehký - Lee Marvin (Tim Strawn), Matěj Hádek - Michael Callan (Clay Boone), Petr Rychlý - Dwayne Hickman (Jed), Josef Somr - John Marley (Frankie Ballou), Michal Jagelka - Tom Nardini (Jackson), Antonín Molčík - Jay C. Flippen (šerif Ed Cardigan), Stanislav Fišer - Arthur Hunnicutt (Butch Cassidy), Jaroslav Vlach - Reginald Denny (Sir Henry Percival), Bohumil Švarc - Bruce Cabot (šerif Maledon), René Přibil a další
Překlad: Pavel Medek
Dramaturg: Michael Málek
Zvuk: Jozef Kušnír
Střihová spolupráce: Ivana Kratochvílová
Asistentka režie: Eva Maxová
Produkce: Zuzana Trymlová
Dialogy a režie českého znění: Zdeněk Štěpán
Vyrobila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 2000